August 15, 200718 yr What's this say? (And let me know if the link don't work, I'll post the text.) http://obner.org/bb/viewtopic.php?t=33288
August 15, 200718 yr i don't, but sushi terms i know. i clicked the link and believe the japanese text is all question marks.
August 15, 200718 yr Discovery!!! Carelessly? Purposefully? Carelessly? Aim? [Goal/target?] The top and bottom sides are reversed.... [basically it's upside down] [?????? something about it's impossible for smoke to move that way] lol [yes... "lol] hah, my hilarious attempt at translation. My comments in brackets.
August 15, 200718 yr Nanoha - you've got it mostly right. "Discovery" in this case is more like, "look what I found!" The word "Aim," for all intents and purposes, can be translated as "intentionally" or "purposefully" in this instance. The last line translates roughly, "I don't think smoke can move like that. LOL." While I speak/read/write Japanese fluently (I sure hope so, since I am Japanese), I'm not exactly the greatest translator.
August 15, 200718 yr Nanoha - you've got it mostly right. "Discovery" in this case is more like, "look what I found!" The word "Aim," for all intents and purposes, can be translated as "intentionally" or "purposefully" in this instance. The last line translates roughly, "I don't think smoke can move like that. LOL." While I speak/read/write Japanese fluently (I sure hope so, since I am Japanese), I'm not exactly the greatest translator. Ah ha, makes sense! Cool.
August 15, 200718 yr Author "Discovery" in this case is more like, "look what I found!" The word "Aim," for all intents and purposes, can be translated as "intentionally" or "purposefully" in this instance. The last line translates roughly, "I don't think smoke can move like that. LOL." While I speak/read/write Japanese fluently (I sure hope so, since I am Japanese), I'm not exactly the greatest translator.Actually, that's been more helpful than anything -- you actually tried to convey the sense and the literal at the same time, which is what a good translator does. And thanks to everyone else except Rex for trying to help.
August 15, 200718 yr 発見!!! Look what I found!!! うっかり? わざと?うっかり? 狙い? Unintentional? Intentional? Unintentional? Their aim? 上下が逆ですね。。。 They've got it the wrong way around, haven't they.... 煙りには無理な動きなんじゃないかな?? 笑 Surely smoke doesn't move that way, right?? Lol. So yeah, not really funny at all.
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now